1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Desde que estamos en la escuela, que somos capaces de hacerlo sin siquiera pensarlo mucho. Es raro que pasamos un solo día sin usar diferentes tipos de comunicación. Es tan automático que casi parece como si estuviera conectado mediante un cable a nosotros. Todavía hay mucho que no sabemos acerca de cómo nació nuestra capacidad comunicación mediante el lenguaje, a dónde va, y cuando finalmente seremos capaces de comunicarnos con los animales.


¿CUANDO RECONOCEMOS LAS PRIMERAS PALABRAS?

BEBE RECONOCER PALABRAS

Los bebés no nacen sabiendo cómo hablar, pero son capaces de reconocer ciertos sonidos. Los estudios realizados por la Universidad de Helsinki han encontrado que los bebés recién nacidos reaccionan al sonido de la música a la que estaban expuestos en el útero, y otros estudios han demostrado que los bebés que están expuestos regularmente a ciertas palabras, son más propensos a reconocer estas palabras y a reaccionar a ellas una vez que nacen. Esto sugiere que el aprendizaje de una lengua comienza en algún momento del tercer trimestre de un embarazo, pero, como es lógico, probando las habilidades lingüísticas de un bebé recién nacido se ha demostrado ser bastante difícil.

Uno de los experimentos realizados en bebés de menos de un mes de edad (con el fin de tratar de determinar si reaccionan ante palabras familiares) estaba teniendo hágalos chupar un chupete que, a su vez, exponerlos a diferentes sonidos. Se encontró que cuando los recién nacidos escuchaban las palabras en la lengua materna de sus padres, mostraban signos de estar familiarizados con los patrones del habla.

No se sabe exactamente cuando empieza todo el proceso, o cuántas de las habilidades lingüísticas y recuerdos que se crean en la estancia vientre se mantienen después de su nacimiento. No estamos seguros de si hay alguna ventaja a largo plazo que tendrán los bebés si están expuestos a voz y música en el útero, o si se tiene el potencial para ayudar a acelerar el desarrollo del lenguaje del niño.



LOS BEBES BILINGUES Y SU CEREBRO


 Cuando un niño crece en un hogar que habla un idioma y, al mismo tiempo, el niño va a la escuela y habla en otro idioma, se ha sugerido que el procesamiento de los dos idiomas tiene algunos efectos negativos en el cerebro. Los investigadores han estado investigando si ese es el caso, y mientras que están bastante seguros de que no lo es, no están seguros de lo que está pasando en el cerebro le permita separar los dos idiomas.

Los bebés de tan sólo cuatro meses, se ha demostrado que son capaces de saber el lenguaje que se está hablando sólo por ver la persona que lo habla. También se han realizado estudios que sugieren que los bebés criados en un hogar bilingüe pueden utilizar las habilidades de conmutación de lenguaje que se desarrollan en otras situaciones, como prestar atención a pistas visuales emitidas por los altavoces, que un bebé monolingüe podría perderse.

No tenemos idea de cómo el cerebro de un bebé aprende la diferencia entre un idioma y otro, sin embargo, o cómo las dos lenguas se desarrollan una al lado del otro. También no estamos seguros de cómo los bebés pueden conservan su capacidad de relacionarse con el lenguaje de una manera visual. Los investigadores creen que hay otros beneficios a ser expuestos a dos idiomas de forma regular antes de la edad de cuatro años, pero no están seguros.


NO SABEMOS TRADUCIR DE UN IDIOMA A OTRO CON PRECISIÓN

Traducir algo de un idioma a otro, es algo que se hace con bastante frecuencia, pero los investigadores están empezando a descubrir ahora que es poco probable que alguna vez realmente seamos capaces de traducir algo entre idiomas con una precisión absoluta. Si bien hay algunos obstáculos obvios a la traducción (como lo bien que el traductor conozca la lengua en cuestión) pero también hay otras cuestiones.

Por ejemplo, cuando los investigadores confían en otras personas para traducir su trabajo, es bastante fácil utilizar las palabras erróneas que cambian el significado de la frase. También existe la idea de que algunas palabras tienen bastantes significados culturales vinculadas a ellas que, incluso si el traductor es consciente de ellas, podría no ser capaz de describir con precisión en el otro idioma.

Algunas ideas simplemente se definen de manera completamente diferente en diferentes idiomas. Lo que una cultura considera la "libertad" o "derechos civiles" podría incluso no ser entendido así en otra cultura. Aunque puede ser posible encontrar palabras que transmiten el significado básico de algo, hay algunas ideas que están tan profundamente arraigadas en el núcleo emocional, que no estamos muy seguros de cómo ajustarlas de cara a otras culturas, cuando se realiza una traducción.

 

¿POR QUÉ AÚN NO ENTENDEMOS A LOS ANIMALES?


Los seres humanos, en su conjunto, tienen una tendencia a pensar que son bastante inteligentes, lo que nos lleva a la pregunta de por qué los animales son tan buenos para aprender nuestro idioma, pero nosotros no aprendemos el suyo.

Todavía estamos tratando de entender lo que define su lengua, y hay algunos científicos que insisten en que los animales no se comunican con pequeñas palabras o vocalizaciones, y por lo tanto, no hay lenguaje que aprender. Los delfines se cree que son uno de los animales más inteligentes, y mientras que algunos científicos están tratando de averiguar cómo todas sus vocalizaciones encajan entre sí, otros, como Justin Gregg, investigador del Proyecto de Comunicación Dolphin, dice que no tienen lenguaje en absoluto.

Las pruebas que muestran lo contrario provienen de la especie menos esperada, el perro de la pradera. Los investigadores no sólo han sido capaces de aislar ciertas llamadas y vocalizaciones y determinar a lo que están acostumbrados, sino que también han sido capaces de comunicarse de nuevo con los pequeños roedores, la reproducción de las llamadas que han alertado con éxito un grupo entero a la presencia de peligro.


 

Otros artículos que pueden interesarte:

Si quieres cooperar para que losmasraros.com siga culturizando e investigando, por favor haz un donativo.